Accueil » Aviation Générale – brèves » Le premier Gulfstream G650 basé en Europe sera opéré en Suisse.

Le premier Gulfstream G650 basé en Europe sera opéré en Suisse.

Vertis Aviation et ExecuJet, deux des principales sociétés d'aviation d'affaires en Suisse, ont annoncé aujourd'hui qu'elles vont mettre en service très prochainement le premier G650 basé en Europe sur le marché de l'affrètement. 1. Une livrée très aérienne pour le premier G650 européen de Vertis Aviation et ExecuJet Le G650, dernier biz-jet de Gulfstream, avec des performances étonnantes (7.000 Nm de rayon d’action et une vitesse proche de celle du son)...

Ce contenu est réservé aux abonnés prémium

Les formules prémium

Accès 48h

Tous les articles en accès libre pendant 48h, sans engagement
4.5 €

Abo 1 an

Soyez tranquille pour une année entière d’actus aéro !
69 €/ an

Abo 1 mois

Testez l’offre Premium d’Aérobuzz pendant 1 mois
6.5 €/ mois

Abo 6 mois

Un semestre entier d’actualités premium
36 €/ semestre
Trouve l’offre prémium qui vous correspond

2 commentaires

La possibilité de commenter une information est désormais offerte aux seuls abonnés Premium d’Aerobuzz.fr. Ce choix s’est imposé pour enrayer une dérive détestable. Nous souhaitons qu’à travers leurs commentaires, nos lecteurs puissent apporter une information complémentaire dans l’intérêt de tous, sans craindre de se faire tacler par des internautes anonymes et vindicatifs.

  • Le premier Gulfstream G650 basé en Europe sera opéré en Suisse.
    ce luxueux et attirant biturbopropulseur G650 qui sera certainement la bienveue en suisse j’espere que ça fera le bonheur de Golfstream aerospace avec un des meilleurs jet d’affaire d’ailleurs il est le plus grand et rapide de la gamme Golfstream , ça me rapelle les beaux jours du mystère 20

    Répondre
  • par barnard Bacquié

    Le premier Gulfstream G650 basé en Europe sera opéré en Suisse.
    « opéré EN Suisse » ? Je sais qu’il y a de très bonnes cliniques en Suisse. Ce G650 serait-il déjà touché par une grave maladie ? Cet anglicisme me choque. J’aurais compris « de Suisse », avec le « de » pour « depuis » = from. Je peux me tromper, mais je crois que votre locution n’est pas du tout correcte. Ou bien alors, veuillez passer directement à l’anglais : « aircraft operated from this airport…  » ou bien « the guy operated for appendicitis ».
    Best regards.
    ps : là, pour le coup, « laminr » va avoir du mal à suivre !

    Répondre

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Les commentaires sont reservés aux Abonnés premium

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.