Ecrit en 1944 par l’Anglais Herbert Ernest Bates, le fabuleux roman « L’aviateur anglais » est désormais disponible depuis quelques semaines aux Editions Phébus. Une traduction récente de Florence Hertz confirme l’ouvrage dans le club des grands romans de guerre de ces cinquante dernières années.
L’histoire est un roman imaginé, mais elle aurait pu être vraie. D’ailleurs, c’est sûr, certains vétérans pilotes de la seconde Guerre mondiale se reconnaîtront dans cette superbe fresque « sentimentalo-aéronautique » où les héros sont, par ordre d’apparition : des pilotes anglais, une famille française de fermiers, deux médecins français, à nouveau un aviateur anglais et, bien sûr, quelques uniformes français et allemands. L’histoire se passe vers la fin des années 40/44. C’est celle d’un équipage de Wellington – ces...
Un commentaire
La possibilité de commenter une information est désormais offerte aux seuls abonnés Premium d’Aerobuzz.fr. Ce choix s’est imposé pour enrayer une dérive détestable. Nous souhaitons qu’à travers leurs commentaires, nos lecteurs puissent apporter une information complémentaire dans l’intérêt de tous, sans craindre de se faire tacler par des internautes anonymes et vindicatifs.
La love story d’un aviateur anglais en territoire ennemi/+infos
Très touchée par ce magnifique hommage à un auteur – méconnu en France – qui me tient à coeur et que j’ai personnellement contribué à « réhabiliter » auprès de l’éditeur français.
H.E.Bates participa activement à la 2de guerre mondiale, en tant que chroniqueur pour la Royal Air Force sous le pseudo de Flying Officer X. Ses chroniques de la vie militaire étaient publiées chaque semaine dans le News Chronicle entre 1941 et 1943 et faisaient un tel tabac qu’il fut décidé de les publier chez Jonathan Cape malgré la crise du papier (certaines ont été publiées en français sous les titres: Derrière les communiqués & A travers l’enfer en 1944).
C’est alors qu’il écrivit quelques-uns de ses meilleurs romans de guerre, dont celui-ci, écrit en 1944 et publié sous le titre: Fair Stood the Wind for France – adapté au cinéma en 1980 par Martyn Friend (avec Cécile Paoli dans le rôle de Françoise)(nb. l’histoire se passe en 1942).
Deux autres de ses romans de guerre avaient été traduits en français: La flamme pourpre (éd. de la Paix 1951) et Orage sur le Cachemire (Hachette 1953), mais sont pratiquement introuvables aujourd’hui.
Décédé en 1974 à l’âge de 69 ans, H.E.Bates a laissé une œuvre colossale:
25 romans majeurs, 323 nouvelles regroupées en 23 recueils – il se range parmi les meilleurs nouvellistes anglo-saxons contemporains – sans compter ses poèmes, pièces de théâtre, scenari de films, romans jeunesse, livres de jardinage, essais, pamphlets, articles, plus sa propre autobiographie en 3 volumes.
Plus que la complexité des personnages ou de l’intrigue, c’est à celle des émotions qu’il s’attache, qu’il rend avec virtuosité grâce à un style clair et simple. Son amour pour la nature, pour les femmes et la famille, sa tendresse pour les gens ordinaires, les perdants, les héros malgré eux, transparaissent dans chacune de ses histoires, avec une exubérance, un humour et une sensualité à fleur de peau, qui ne peuvent que toucher le lecteur contemporain.
+ d’infos sur le site The H E Bates Society: http://www.hebates.co.uk/HEbiog.htm